Сторінки:
1
2
3
4 |
Роман Голощук
Модератор
Повідомлень: 2828
Зареєстрований: 8-9-2002
Місто: м. Львів, Україна
Нема на форумі
|
|
Київський апеляційний господарський суд зобов’язав суб’єктів
кінематографічної діяльності для отримання прокатного посвідчення дублювати
або субтитрувати всі іноземні фільми українською мовою.
"За втручання Генеральної прокуратури України приведено у відповідність до
рішення Конституційного Суду України від 20 грудня 2007 року Положення про державне
посвідчення на право розповсюдження і демонстрування іноземних фільмів", -
йдеться у ньому.
Так, Вищий адміністративний суд України скасував постанову Кабміну від 2006 року
"Деякі питання порядку розповсюдження і демонстрування фільмів" та зобов’язав
суб’єктів кінематографічної діяльності для отримання прокатного посвідчення
всі іноземні фільми дублювати (озвучувати, субтитрувати) українською мовою.
Як відомо, 24 грудня 2007 року Конституційний суд ухвалив рішення про тлумачення
статті 14 закону України "Про кінематографію", згідно з яким всі іноземні фільми
перед поширенням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані,
озвучені або субтитровані державною мовою.
Джерело: http://www3.pravda.com.ua/news/2008/7/15/78789.htm
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Тепер би ще затвердити обов'язковість українського треку на відеокасетах,
дотиснути телебачення , і матимемо щастя
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Ярема П.
Почесний Академік
Повідомлень: 2223
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі
Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?
|
|
І матимемо так як би мало вже бути давно.
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Цитата: | І матимемо так як би мало вже бути давно. |
Аж на 17 році незалежності...
Зроблили б це зразу, точно було б менше проблем ніж зараз!
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Може тепер нарешті всі заткаються:
http://www.rambler.ru/news/world/ukraine/13236499.html
Хотілось би почути коментарі пана Ткаченка
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Це не показник відвідуваності — зростання надходжень залежить ще й від вартості
квитків. Було б непогано побачити як саме вплинуло рішення КС на кількість
глядачів в кінотеатрах.
Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Не конче можу погодитися. За фіксованого, як би це назвати? - нехай, "бажання"
дивитися кіно в кінозалі, здорожчання квитків призведе до зменшення попиту на них
(кіно ж не дефіцитний продукт, без якого жити неможливо). Отже загальна виручка (за
інших незмінних умов) теж залишиться незмінною.
Тобто для товару не першої необхідності збільшення доходу означає збільшення
отого самого бажання. Інша річ, що виручка українських кінотеатрів чомусь
вимірюється в долярах, хоча поспільство платить гривні. Тому для реалістичнішої картини варто враховувати курс.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Тоді давайте додамо до розгляду інфляцію і платіжну спроможність наших
співвідчизників…
Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Мені здається більшу увагу треба звернути на те, що міф про те, що "на дубльовані
українською фільми не будуть ходити", "кінотеатри будуть закриватися" і т.п. і т.д.
розвінчаний!
Прибутки кінотеатрів не зменшилися! Фестивалі аргаузного кіно проводяться!
А акції з "блюванням" лише показали інтелектуальний рівень організаторів.
Усі проблеми були надуманими, а отже цей досвід спокійно можна поширювати на інші
сфери життя.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Олексій Мачехін
Тоді давайте додамо до розгляду інфляцію і платіжну спроможність наших
співвідчизників | Інфляція тут взагалі ні до чого, а от
платоспроможність - саме те. Власне, я вважаю, що її підвищення - головний чинник
збільшення відвідувачів кіна, бо навряд чи це так зростає якість демонстрованих
фільмів або наше населення різко окультурилося і відчуло невгамовну кіножагу.
А отже, всі ці відсотки насправді демонструють зростання добробуту населення в
долларовому вимірюванні. Що важливо, населення загалом, без поділу на мовні групи!
А це, власне, і означає Цитата: | Оригінальне повідомлення від Юрій Сєров
міф про те, що "на дубльовані українською фільми не будуть ходити", "кінотеатри
будуть закриватися" і т.п. і т.д. розвінчаний | І це, справді,
головне.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Роман Голощук
Модератор
Повідомлень: 2828
Зареєстрований: 8-9-2002
Місто: м. Львів, Україна
Нема на форумі
|
|
Касові збори українських кінотеатрів у серпні становили понад 5 млн. 670 тис. дол.,
що на 1 млн. 249 тис. доларів або на 28% більше, ніж за цей же період минулого року,
повідомляє російський часопис "Кинобизнес сегодня".
За інформацією часописа, за п`ять вікендів серпня касові збори українських
кінотеатрів становили понад 4 млн. 350 тис. дол., що на 1 млн. 120 тис. доларів, або майже
на 35% перевищує аналогічний показник минулого року.
Лідерами прокату в серпні стали фільми "Мумія: гробниця імператора драконів"
(понад 2 млн. 300 тис. доларів), "Грім у тропіках" (591 тис. доларів) та "Темний рицар" (474
тис. доларів).
Раніше деякі кінопрокатники повідомляли про нібито зниження грошових находжень
після грудневого рішення Конституційного Суду України про обов`язковий переклад
всіх іноземних фільмів українською мовою.
Проте, за даними незалежних джерел, касові збори зросли у першому півріччі 2008 року
на 4%, а у липні - на 16% у порівнянні з відповідними періодами минулого року.
Джерело: http://www.unian.net/ukr/news/news-272641.html
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Мумія зібрала менше за Бетмена????
|
|
Степанюк Василь
Дійсний член
Повідомлень: 204
Зареєстрований: 19-7-2008
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Усі із задоволенням будуть дивитися фільми з українським перекладом якщо він
буде якісним!
Велико бюджетні фільми уже почали якісно перекладати, а от якщо включити в
обідній період українські канали, де перекладають російські фільми українською,
то це не можливо слухати (російський текст дублюється українським, усі герої
розмовляють одним голосом без жодних емоцій...)
|
|
Hanor Narasson
Почесний Академік
Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі
Настрій: з носа куриться
|
|
Ну от і не дивіться російські фільми.
Нічого вартісного російського по телебаченню бути не може (це як совєцькі газети
до обіду)
Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш
нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою
прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й
простору Української Держави.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Степанюк Василь
якщо включити в обідній період українські канали, де перекладають російські
фільми українською, то це не можливо слухати (російський текст дублюється
українським, усі герої розмовляють одним голосом без жодних емоцій...)
| Це, певно, стосується мильних опер. Я б їх взагалі не радив
дивитися: хоч російськи, хоч папуановогвінейськи; в російському оригіналі чи
українському або зулуському перекладі; хоч навіть із вимкнутим звуком. Але то
таке.
Стосовно ж не теле-, а кіноперекладу, то трохи думок із приводу.
Цікаво порівняти висловлювання зацікавлених осіб, режисерів, наприклад.
Відомий випадок, хто пам'ятає, коли ще у травні 2007 пан Фіалко скаржився на
УКРАЇНСЬКИЙ(!) переклад(!) своїх (ВИННИЧУКОВИХ(!!)) «Дів ночі». Ну так треба було
знімати мовою оригіналу (та ще і роман не псувати), і проблем би не було.
Але був би почин. Буквально влітку нова руська знаменитість Тимур Бекмамбетов, що
в Голівуді знімає Анжеліну Джолі, а вдома псує майонезом «Іронію долі», жутко
образився на українських чиновників за тутешній провал свого «Особливо
небезпечного»: той, бачте, 30% відсотків у нашому провінційному прокаті недобрав.
Ну, звісно ж - із-за перекладу на укрАінскій язик, чого ж іще? На його думку, «в
результаті величезна аудиторія російськомовного населення була позбавлена
можливості подивитися стрічку». Пацтулом аднака. «Мумії» український дубляж не
заважає, її «величезна аудиторія російськомовного населення» подивитися
можливість знаходить, а кіно московського підрахуя - ні. Та й цікаво, як він
взагалі ті відсотки отримав?
Наприкінці липня я дивився «Секретні матеріали-2. Хочу вірити» і страшенно
тішився, що постановник пан Картер - не росіянин. Кіно досить слабеньке,
статистики не знаю, але, гадаю, багато коштів не зібрали. Не думаю, що режисер і
актори колись ще повернуться до цієї теми. Але легко уявити, якби Кріс Картер,
Девід Духовни, Гіліан Андерсон на чолі із продюсером фільму мали б московську
прописку, хто би виявився винним у провалі!
Свої 5 копійок в особливості національного прокату вставив і новий російський
(колись український) продюсер, а ще колись - режисер Олександр Роднянський. Він
теж стверджує, що такі да - падають доходи кінопрокату, падають. Внаслідок тупих і
безглуздих постанов з обмеження та пригнічення в кінотеатрах російської мови. От
статистика каже, що зростають доходи, але пану Роднянському статистика - не указ,
він сам все знає, бо у нього є акції якогось одеського кінотеатру, і там щось на
когось упало. Ну так менше треба по москвах сидіти, ближче до народу бути, який в
кіно ходить.
Натомість є альтернативний приклад. Український (все-таки, хоч і працює
здебільшого в Росії, з російськими акторами та і сам вірменин) режисер Роман
Балаян зняв новий фільм «Райськи пташки» - таке собі продовження «Політів уві сні
та наяву» з Янковським, зокрема, ну і другими росіянами. Звісно, що в кадрі вони всі
розмовляють російською. Так ось Балаян сам відрізав собі шляхи до відступу імені
Фіалка-Бекмамбетова, із власної ініциативи і під власним керівництвом
організувавши український дубляж. «Він навіть мені більше подобається, ніж
оригінал, бо тут я більше старався,» - південний балаянівський патос. Фільм десь от найближчим часом мусить вийти
у прокат - їй Богу схожу, якщо час матиму.
Назагал уже є очевидним, що наші Нацрада, КС і уряд зробили російським кінолюдям
неоціниму послугу: як у когось щось тут не йде, нема чого і думати, причин
дошукуватися - вали все на клятий переклад. Це ж Баляном треба бути, аби нічого не
боятися і ні на кого не кивати.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Роман Голощук
Модератор
Повідомлень: 2828
Зареєстрований: 8-9-2002
Місто: м. Львів, Україна
Нема на форумі
|
|
Валовий збір від кінопоказів із січня по листопад 2008 року збільшився на 23% у
порівнянні з аналогічним періодом 2007 року. Так що нехай не "ґавкають" про
економічну недоцільність та збитки дублювання!
Джерело: http://life.pravda.com.ua/cinema/49354f505e46c/
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Це тішить. Де тепер критики?
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Критики, як завжди ведеться, бухтіли, доки не було остаточно поставлено крапку
щодо обов'язковості українського перекладу (минулим літом). Тепер затаїлися до
наступної нагоди, що і підтверджує цілком раціоналістичний, а не
романтично-правдошукальний характер їхньої тогорічної мотивації.
Стосовно відвідуваності.
Скільки людей сходило - не знаю, але після піднятого галасу почав трохи
відстежувати статистику (ну і публікації певною мірою теж). В принципі, все є на boxofficemojo.com - кожен може порахувати власноруч. Особисто в мене вистачає часу, щоб
мониторити крім України (для порівняння) ще Польщу та Росію (із СНД, але без
України, звісно) - як країни із близькою політичною історією та економічною
ситуацією. Так ось, картина, приблизно, однакова: доходи в доларовому еквіваленті
- 80-90% від минулого року, натомість у нац~валюті - 120-123%. Враховуючи, що ні в Росії, ні
в Польщі мовної проблеми нема, а наших кіноменеджерів, нажаль, навряд чи слід
вважати найкращими, можна стверджувати про несуттєвість впливу протестно-мовної
складової (хоча ніде правди діти: фільми російського виробництва - єдині, що
наразі йдуть російською мовою - мають чималеньку авдиторію, як минулого року, та і
нинішнього).
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Андрій Пелещишин
Адміністратор
Повідомлень: 9191
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Цитата: | фільми російського виробництва - єдині, що наразі йдуть російською мовою - мають
чималеньку авдиторію, як минулого року, та і нинішнього |
Ностальгія чи якась надумана ностальгія. Люди шукають не мови, а альтернативи
американському кінематографу і сподіваються на російський (ніби як на
радянський). От мене недавно "пробило" на старі французькі комедії.
Хоча окремі фільми росіяни роблять класно. Шкода тільки що в них починається
сповзання помпезність і ідеологію (типу там "Іван Грозний" ).
|
|
Роман Голощук
Модератор
Повідомлень: 2828
Зареєстрований: 8-9-2002
Місто: м. Львів, Україна
Нема на форумі
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
... Шкода тільки що в них починається сповзання помпезність і ідеологію (типу там
"Іван Грозний" ). |
Або "Тарас Бульба".
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
Ностальгія чи якась надумана ностальгія. Люди шукають не мови, а альтернативи
американському кінематографу і сподіваються на російський (ніби як на
радянський) | Постає питання: а що таке "американський
кінематограф"? Я відповіді не знаю - він достатньо різноманітний. Водночас, от
зараз у нас за підсумками 5 місяців такі прокатні лідери:
1. Любовь в большом городе;
2. Тарас Бульба;
3. Обитаемый остров;
...
5. Самый лучший фильм-2.
Кожний із них має купу американських аналогів, вважаю, не гіршої якості. Так що,
швидше, це справді "надумана ностальгія" за "нашим рідним ісконним рускім" - суто по
назвам і прізвищам.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Андрій Пелещишин
Адміністратор
Повідомлень: 9191
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Цитата: | лідери:
1. Любовь в большом городе;
2. Тарас Бульба;
3. Обитаемый остров;
...
5. Самый лучший фильм-2. |
А це взагалі якийсь парадокс. Коли люди (вочевидь, студентська молодь) хоче
подивитися "неамериканського" (я чув від молодих людей такі думки) і в той же
вибирають саме ті фільми, які по духу найближче (а по якості і слабше) до того
ширпортребу, він якого ніби прагнеться втікти.
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Це бізнес, тому у кінотеатрах в першу чергу показують всякі блакбастери, а добрі
голівудські фільми йдуть не завжди. Помітив, що популярнішими стають кіноклуби,
де демонструють гарні чи старі фільми, які в Кінопалацах не крутять.
|
|
Катерина Слобода
Модератор
Повідомлень: 1245
Зареєстрований: 29-9-2008
Нема на форумі
Настрій: є...точно є...
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Юрій Сєров
Помітив, що популярнішими стають кіноклуби, де демонструють гарні чи старі
фільми, які в Кінопалацах не крутять.
|
На вул. Ф.Ліста? Чи є десь ще інше?
|
|
Юрій Сєров
Модератор
Повідомлень: 10460
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі
Настрій: оптимістичний
|
|
Не ходжу, але частіше став зустрічати анонси. І на Ференца Ліста і в студентських
клубах. В Ляльці колись було таке...
|
|
Сторінки:
1
2
3
4 |