Музиканти за кінопереклад
Завтра, 12 березня у столичному кінотеатрі Жовтень (Поділ, вул. Костянтинівська 26)
відбудеться громадський перегляд стрічки Ще Одна З Роду Болейн, за участю
визнаних діячів вітчизняної науки, красного письменства, спорту, журналістики і
представників галузі видовищ. Акція спрямована на підтримку переозвучення
іноземних фільмів українською мовою й покликана розставити всі крапки над «і» у
наступних питаннях:
- кому в Україні заважають жити стрічки, переозвучені українською мовою, а кому -
російською?
- чому вважається, що за дубляж фільмів рідною мовою виступають лише
«ура-патріоти»?
- чи справді українська звучить природно лише у комедіях?
- якими є ринкові перемоги і невдачі україномовної кінопродукції?
Затійники події, а це відомий своїми починами Всеукраїнський Громадський рух Не
Будь Байдужим!, наголошують, що захід є ані неприбутковим, ані політичним: усі
учасники акції добровільно приєднуються до перегляду стрічки та, купуючи квитки
за власні кошти, «голосують гаманцем» за фільм, переозвучений рідною мовою (ціна
квитків – від 25 до 30 грн, для студентів та школярів (за наявності студентського
або учнівського квитків) – 15 грн.)
Наші музиканти жваво відгукнулися на цей заклик, тож до перегляду на підтримку
переозвучення стрічок українською зголосилися Фома, Вова Зі Львова, Олег Скрипка,
Мотор’ролла, Крихітка Цахес, С.К.А.Й., Н.Три, От Вінта… (перелік далеко не
вичерпний).
Окрім них будуть на кіноперегляді інші відомі особи: телеведучий і редактор
часопису Український Тиждень Юрій Макаров, спортивний оглядач телеканалу ICTV Ігор
Мірошниченко, письменниця Лариса Денисенко, представники Громадянської
ініціативи «Кіно-Переклад», телеведучий Ігор Пелих. http://fdr.com.ua/news_item/22865/
|